「逆襲的馬殺」這部連載作品請務必小心使用,
因為裡面充滿港漫用語和港漫想法,不看港漫的好孩子千萬不要好奇進去看喔。(汗)
先提醒一下,「逆襲的馬殺」是港漫加機戰remix版....
千萬不要問我為什麼逆襲的夏亞會變這樣。(笑)
裡面的人物關係基本上和原作絕對不一樣,不用想太多....
有任何意見、建議歡迎來信^^
--
桀桀,終於開始寫逆襲的馬殺了,我的宿願也即將達成了,
寫完以後大概封筆不再寫港漫惡搞作品了吧........
希望可以稍稍彌補我糟蹋了一些作品的罪孽,阿彌陀佛~~(爆)
因為裡面充滿港漫用語和港漫想法,不看港漫的好孩子千萬不要好奇進去看喔。(汗)
先提醒一下,「逆襲的馬殺」是港漫加機戰remix版....
千萬不要問我為什麼逆襲的夏亞會變這樣。(笑)
裡面的人物關係基本上和原作絕對不一樣,不用想太多....
有任何意見、建議歡迎來信^^
--
桀桀,終於開始寫逆襲的馬殺了,我的宿願也即將達成了,
寫完以後大概封筆不再寫港漫惡搞作品了吧........
希望可以稍稍彌補我糟蹋了一些作品的罪孽,阿彌陀佛~~(爆)
文章標籤
全站熱搜

好久沒有拜讀到F12大師的文章,
逛PTT的時候偶然發現這裡。
八哈KUSO版少了你的文章真寂寞啊,
快回來吧~
所謂一代新人換舊人,長江後浪推前浪,獵犬終需山中喪,將軍總
也陣中亡,我最近已經開始在嘗試一些不一樣的港漫作品,希望能
帶給讀者不一樣的感受。
如今我亦有相同的感受...
在BBS上打打殺殺了多年 總算有了一小點聲望
但是論壇的文體風氣也已經改變了...
說到港漫小說
我始終還是不敢自認已去到比您更高的境界
期待您正式出關...
sereph兄過謙了,但港漫文體近來有式微趨勢也是事實,我最近
亦開始寫些非港漫的小說了…唉
也許式微就與現實的港漫市場式微有感應吧
港漫文體多少也需要參照原作者的口氣再去"搞o野"
如果編輯們已經退化到電流推動都沒有的話
我們這些影作者便也只能夠虛了...
但與其緬懷過去 始終要寫下去才最實際
我也在學習其他的途徑
不知可否在這邊放些港漫的自製mv?
另外
港漫似乎可以取代傳統的武俠小說故事
這也是港漫突出的一點
就獨特性與存在感來說 港漫並未死透啊^^
sereph兄抱歉,這幾天都沒上來看,故拖到這麼晚才回你的文,如果您願意
放上自製MV的話,我當然也是很樂意的。
話說我最近也越來越少看港漫了,因為我總覺得我喜歡的港漫大都會步上一個
公式:一開始很好看→很受歡迎→作者為了賺錢開始拖戲→歹戲拖棚又不好看
只能耍KUSO........
http://dragonknife.myweb.hinet.net/king.wmv
這是再世霸王楊玄感的MV
^^
我看現在僅餘的港漫創作者
大多都男塾化了
例如依照俠客行產生"正氣歌"武功的創作
但是完全沒下文
唉
有點題外話
想跟您來討論一下港漫小說中 廣東話的運用
您個人有些什麼樣的領悟呢?
我在板上常常練習把老黃的惡行惡狀對白(版友的怨念投射)
改成廣東話
但往往造成很多人說看不懂(甚至還有在地人這麼說)
真是矛盾>_<
老實說廣東語我自己也不是很懂咧 ORZ
其實我倒覺得不需要廣東語化的太多
因為不管看的人是香港人還是台灣人
以普通話文為主寫他們都會看的懂
可是如果用上太多廣東語,反倒使台灣讀者看不懂了
像我以前寫時用上一些港漫的詞兒
就常常會被朋友問到底是什麼意思…
= =也是
最近被罵的有點煩
但是幾年前明明很多人都看的懂啊@_@
唉~
下一篇新稿是有案底了
但是總覺得有點不著邊際的
抱歉,過年期間沒什麼用電腦,拖到現在才回您的文。
老實說,我覺得您的文章有個特點,就是港語非常的道地,就像是原版的港
漫,但大部分台灣讀者看的,都是已經經過一定普通話化的港漫了,我倒覺得
您不用用上那麼多港語,較能讓讀者們看的懂哩。